Page 96 - Ferdinand de Sössür_Layout 1
P. 96

Ferdinand de Sössür

               müraciәt etmәk kifayәtdir ki, ilkin dövrdә hәmin sәciyyәyә
               malik olmadıqlarının şahidi olaq: indiki sәslәnmәlәrin
               keyfiyyәti,  daha doğrusu, onlara indi aid edilәn keyfiyyәt
               fone tik tәkamülün tәsadüfi nәticәsidir. Rıq-pıq, tık- tık tipli әsl
               yamsılamalara gәldikdә isә, onlar yalnız azsaylı deyil, hәm
               dә müәyyәn dәrәcәdә sәrbәstdir; belә ki, onlar müәyyәn
               sәslәrin yalnız tәxmini vә yarımşәrti imitasiyasıdır (müqayisә
               et: fransızca ouaoua, lakin almanca wauwau ‘ham-ham’).
               Bundan başqa, dildә onlar az vә ya çox dәrәcәdә bütün digәr
               sözlәrin mәruz qaldığı fonetik, morfoloji vә hәr cür başqa
               tәkamülün tәsiri altına düşür (müqayisә et: fransızca pigeon
               ‘göyәrçin’ sözü xalq latın dilindәki piriö sözündәn yaran -
               mışdır ki, sonuncu da öz növbәsindә yamsılama mәnşәlidir).
               Bu, açıqca sübut edir ki, yamsılamalar özlәrinin ilkin xarak -
               terlәrindәn nәyi isә itirmiş vә  dil işarәsi sәciyyәsi әldә et -
               mişdir ki, göstәrdiyimiz kimi, artıq  motivlәnmә miş dir.
                   2. Yamsılamalara olduqca yaxın olan nidalara gәldikdә
               isә, yamsılamalarla bağlı yuxarıda dediklәrimizi onlara da
               şamil etmәk olar. Onlar da dil işarәsinin sәrbәstliyi haqqın -
               dakı tezisimizi, azacıq da olsa, tәkzib etmir. Nidalara reallığın
               bilavasitә ifadәsi, necә deyәrlәr, tәbiәtin özü tәrәfındәn diktә
               olunan hadisә kimi baxmaq olduqca tәәssüflәndiricidir. Lakin
               bu sözlәrin çoxuna münasibәtdә işarәlәnәnlә işarәlәyәn
               arasında mәcburi әlaqәnin olmamasını sübut etmәk müm -
               kündür. Müxtәlif dillәrdәn uyğun nümunәlәri müqayisә
               etmәk kifayәtdir ki, hәmin ifadәlәrin nә qәdәr fәrqli olduğuna
               inanasan (mәsәlәn: fransızca aie! almanca an! ‘oy!’ya uyğun
               gәlir). Mәlumdur ki, nidaların çoxu müstәqil mәnalı sözlәrә
               gedib çıxır (müqayisә et: fransızca diable! ‘lәnәtә gәlәsәn!’
               ← diable ‘şeytan’; mordieu! ‘lәnәtә gәlәsәn!’ ← mort Dieu
               hәrfi mәnada ‘Allahın ölümü’ vә s.).
                   Belәliklә, hәm yamsılama, hәm dә nida dildә ikinci
               dәrәcәli yer tutur, onların simvolik mәnşәyi isә bir qәdәr
               mübahisәlidir.
        96
   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101