Page 224 - Ferdinand de Sössür_Layout 1
P. 224

Ferdinand de Sössür

               Homerin dili göstәrir ki, hәmin bu a ilk vaxtlar mәlum növün
               cәm vә ikili hallarında olmamışdır; müqayisә et:  ȋdmen
               ‘bilirik’, ėikton ‘biz (ikimiz) oxşarıq’ vә s. Belәliklә,
               analogiyanın yayılması üçün çıxış nöqtәsi tam olaraq mәlum
               növün birinci şәxs tәk formasıdır ki, xәbәrlik şәkli
               perfektinin, demәk olar ki, tam paradiqmasını özünә tabe
               etmişdir. Bu hadisә bir dә o baxımdan әlamәtdardır ki,
               analogiyanın sayәsindә -a- elementi әsasa birlәşir; o, әvvәlcә
               sözdәyişdirici element idi: pepheȖga - men buradandır. İrәlidә
               görәcәyik ki, әks hala – әsasın elementinin şәkilçiyә
               birlәşmәsinә tәsadüfı hallarda rast gәlinir.
                   Bәzәn tәcrid olunmuş iki vә ya üç söz kifayәt edir ki,
               ümumi forma, mәsәlәn, sonluq yaratmaq mümkün olsun;
               qәdim yuxarı alman dilindә  habӗn ‘malik olmaq’,  lobön
               ‘tәriflәmәk’ vә s. tipli  zәif feillәrdә indiki zamanın bırinci
               şәxs tәkinin göstәricisi – m-dır: habӗm, loböm. Hәmin -m
               yunan -mi li feillәri ilә analogiya yaradan bir neçә feilә
               bağlanır: – bim ‘mәn...әm’, stӑm ‘dururam’, gӗm ‘gәlirәm’,
               tuom ‘edirәm’ – bunların tәsiri altında hәmin sonluq bütün
               zәif tәsrifi ehtiva edir. Qeyd edәk ki, bu halda analogiya
               fonetik müxtәlifliyi aradan qaldırmamış, sadәcә әmәlәgәlmә
               üsulunu ümumilәşdirmişdir.


















       224
   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229