Page 218 - Ferdinand de Sössür_Layout 1
P. 218

Ferdinand de Sössür

               daha da әyanilәşdirmişdir. Əvәzlәnmәni fonetik hadisә zәnn
               etmәklә dilçilәrin çoxu indiyәcәn sәhvә yol verir, ona
               әsaslanırlar ki, әvәzlәnmәnin materialı sәsdir, onun mәn -
               şәyindә dә sәslәrin dәyişmәsi dayanır. Əslindә isә, әvәz -
               lәnmә hәm başlanğıcda, hәm dә son vәziyyәtindә hәmişә
               qrammatika vә sinxroniyaya mәxsusdur.


                           §5. Əvәzlәnmә qanunları

                   Əvәzlәnmәlәri müәyyәn qanunlara bağlamaq olarmı vә
               bunlar hansı qanunlardır?
                   Müasir alman dilindә çox tez-tez rastlaşdığımız e :  i
               әvәzlәnmәsini araşdıraq; nizama salmadan qarışıq şәkildә
               bütün hallarına baxaq:  geben ‘vermәk’:  gibt ‘verir’,  Feld
               ‘sahә’: Gefılde ‘sahә’, ‘zәmi’, Wetter ‘hava’: wittem ‘hәbs
               etmәk’, helfen ‘kömәk etmәk’: Hilfe ‘kömәk’, sehen ‘görmәk’:
               Sicht ‘görünüş’ vә s. – biz buradan heç bir ümumi prinsip
               formalaşdıra bilmәrik. Lakin bunlardan geben : gibt cütlüyünü
               ayırıb schelten ‘danlamaq’; schilt ‘danlayır’, helfen ‘kömәk
               etmәk’: hilft ‘kömәk edir’, nehmen ‘almaq’: nimmt ‘alır’ vә s.
               müqayisә etsәk, hәmin әvәzlәnmә ilә zamana, şәxsә vә s.
               görә fәrqlәndirilmә arasında uyğunluq görәcәyik.  Lang
               ‘uzun’:  Länge ‘uzunluq’,  stark ‘güclü’:  Stäme ‘güc’,  hart
               ‘möhkәm’: Närte ‘möhkәmlik’ vә s.-dәki a : e qarşıdurması
               sifәtlәrdәn isim düzәldilmәsi, Hand ‘әl’: Hände ‘әllәr’, Gast
               ‘qonaq’: Gäste ‘qonaqlar’ vә s. isә cәm halın yaranması ilә
               bağlıdır. Vә bütün bu çox sayda halları germanistlәr ablaut
               adı altında birlәşdirirlәr (hәmçinin müqayisә et:  fınden
               ‘tapmaq’: Fund ‘tapıntı’, binden ‘bağlamaq’: band ‘bağladı’
               vә  binden ‘bağlamaq’:  Bund  ‘bağlama’;  Schiessen ‘güllә -
               lәmәk’: schoss ‘güllәlәdi’: Schuss ‘güllә’; JIiessen ‘axıntı’:
               floss ‘axır’: Fluss ‘axın’ vә s.). Ablaut, başqa sözlә, kökün
               saitlәrinin qrammatik qarşılaşmaya uyğun olaraq dәyişmәsi
       218     әvәzlәnmәyә uğurlu nümunә ola bilәr: bu, әvәzlәnmә
               hadisәsindәn  bütövlükdә heç bir xüsusiyyәti ilә fәrqlәnmir.
   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223