Page 323 - Sela
P. 323
İki ölü üçün mazurka

Robin Lebosan qalisiya dilindә şeirlәr yazır. Amma heç
kimә göstәrmәk istәmir.

– Yox, mәncә, başqalarına öz şeirini oxumaq hәyasızlıqdı,
kimin üçün maraqlı ola bilәr ki?

Kasandulfların Raymundosu hәlә dә qanıqara gәzir,
hәlә dә susqun vә adamayovuşmazdı, yaxşı tәrbiyә görmәyi
onun dadına çatır.

– Raketin gurultusunu eşitmәk istәyirәm, sabah Evelio
әminin yanına gedәcәyәm, mәni cana gәtirsin, biabırçılığa
bax – qoca cavana tәskinlik verir! Kamilo әminin әmri
yerinә yetirilmәlidi, bilirәm, әmr – әmrdi, ancaq mәn
raketin sәsini eşitmәk istәyirәm, qanı ancaq qanla yumaq
olar, bu da heç kimin zövqündәn asılı deyil, hamımız
şlyapamıza qaymaqçiçәyi, ya naz çiçәyi taxmalıyıq, Noryeqa
Varela bayramlarda vә bazar günlәri qәbiristanlığa naz
çiçәyi gәtirirdi.

– Kimin üçün?
Mәxsusi heç kim üçün, don Antonionun naz çiçәklәri
ölülәr üçündü, bütün ölülәr isә Allahındı. Ölülәr güllәri
çox sevirlәr, fikir ver, әn gözәl güllәr qәbiristanlıqda olur,
qәbirlәrin üstündә bitәn çiçәklәr ölülәrin ruhlarıdı, gülün
üstünә daş qoysan, ruh boğular.
Kasandulfların Raymundosu dәrd içindә әlәm cığırlarıyla
gedir.
– Damarlarında mәnimlә eyni qanın axdığı ölülәr bura-
dan oxuya-oxuya keçiblәr, onlar mәnim kimi olublar, bunu
bilmәsәm dә onlar, çox güman, elә mәnәm, onların qanı
torpağa tökülәndә, torpaq qan içindә boğulanda, canavarlar
ulaya-ulaya qaçdılar; elә insanlar var ki, doğulmasalar
yaxşıydı. Mәn raketin sәsini eşitmәk istәyirәm. Tanis
Qamuso don Kamiloya çox hörmәt bәslәyir, kim layiqdi, o
da әmr elәyir, hamımız don Kamilonun hörmәtini saxlayırıq;
Tanis raketi atanda rahat nәfәs almağa başlayacağam, qoy

323
   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328