Page 297 - Ferdinand de Sössür_Layout 1
P. 297

Ümumi dilçilik kursu

          ‘çubuğu’ ← vȋrgam ‘çubuğu’, fƐ (fait yazılır) ‘iş’ ← factum
          ‘işi’ vә s. Formantların tәkamülü dә hәmin iki üsulla tәqdim
          oluna bilәr vә alınmış iki mәnzәrә müxtәlif olar; bu, a priori
          olaraq yuxarıda analoji törәmәlәr barәdә dediklәrimizdәn
          aydındır. Əgәr biz, mәsәlәn, fransız – ė feli sifәt şәkilçisinin
          mәnşәyini retrospektiv olaraq araşdırmağa başlasaq, latın
          ätum-una gәlib çıxacağıq; hәmin şәkilçi öz mәnşәyinә görә
          hәr şeydәn әvvәl isimdәn -äre şәkilçisi vasitәsilә düzәlmiş
          latın ismi feillәrilә  bağlanır ki, bunlar da öz növbәsindә
          әksәrәn qadın cinsindәn olan -a şәkilçili isimlәrdәn törәyir
          (müqayisә et: plantäre ‘әkmәk’: planta ‘bitki’, yunanca fimäö
          ‘qiymәtlәndirmәk’: tȋmä ‘saymaq’ vә s.); digәr tәrәfdәn, hind-
          Avropa şәkilçisi  -to öz-özlüyündә canlı vә mәhsuldar
          olmasaydı (müqayisә et: yunanca klu- tό- s ‘mәşhur’, latınca
          in- clu- tu- s ‘tanınmış’ , sanskritcә çru- ta- s ‘tanınmış’ vә s.),
          -ätum mövcud olmazdı. -ätunı özündә -m tәsirlik hal tәkin
          formantını da saxlayır. Əgәr sonra prospektiv baxış
          mövqeyindә durub özümüzdәn soruşsaq ki ilkin şәkilçi -to-
          ya hansı fransız formalarında tәsadüf olunur, onda mәhsuldar
          vә ya qeyri-mәhsuldar olmaqla yalnız keçmiş zaman feli
          sifәtlәrinin (fransızca  aimė ← latınca  amätum [  amätus
          ‘sevimli’nin tәsirlik halı ], fransızca fıni ← latınca finȋtum [
          finȋtus ‘qurtarmış, bitmiş’in tәsirlik halı ] , fransızca clos ←
          latınca *claudtum ‘örtülü’ yerinә clausum [ clausus ‘örtülü’nun
          tәsirlik halı ] ) müxtәlif şәkilçilәrini deyil, bir çox başqalarını
          da göstәrmәk olar; mәsәlәn: fransızca -u ← latınca - Ȗtum (
          fransızca cornu ← latınca cornȖtum [ comȖtus ‘buynuzlu’nun
          tәsirlik halı ]), fransız yazı dili şәkilçisi -tif ← latıncanın fivum
          ( fransızca fugitif ← latınca fugifivum [ fugitivȖs ‘qaçaq’ın
          tәsirlik halı ], yenә dә fransızca sensitif ‘hissi’, nėgatif ‘inkarda
          olan’ vә s.) vә çoxlu sayda hazırda tәhlilә gәlmәyәn sözlәr,
          mәsәlәn: fransızca point ‘deşik (kәmәrdә vә s.) ’ ← latınca
          punctum [  punctus ‘deşilmiş’, ‘dәlinmiş’ in tәsirlik halı] ,
          fransızca dė ‘oyun sümüyü (aşıq)’ ← latınca datum [ datus
          ‘atılan, atılmış’ın tәsirlik halı ], fransızca chėtif ‘ pis, kasıb’  297
          ← latınca capfivum [captȋus ‘әsir’in tәsirlik halı ]) vә s.
   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302