Page 256 - Ferdinand de Sössür_Layout 1
P. 256

Ferdinand de Sössür



                     B. Subyektiv tәhlil vә aşağı sәviyyә
                         vahidlәrinin seçilib ayrılması


                   Demәli, tәhlillә bağlı yalnız sinxron baxımdan çıxış
               etmәklә metod müәyyәnlәşdirmәk vә tәrif vermәk olar. Biz
               sözün hissәlәrinә – ön şәkilçilәrә, köklәr, әsaslar, sözdü -
               zәldici vә sözdәyişdirici şәkilçilәrә aid bir sıra mülahizәlәr
               söylәmәklә mәhz bunu göstәrmәk istәyirik.
                   Sözdәyişdirici şәkilçidәn, yәni sözü dәyişdirәn sәciyyәdәn,
               başqa sözlә desәk, söz sonundakı dәyişәn formaların fәrqlәn -
               dirilmәsinә xidmәt edәn elementdәn başlayaq ki, bu, ad vә
               feil paradiqmasını fәrqlәndirmәyә xidmәt edir.  Yunan
               zeȖgnü- mi, zeȖgnü- s, zeȖgnȖ- si, zeȖgnu- men vә s. ‘atı qo -
               şu   ram, atı qoşursan’ vә s. tәsrifindә -mi, -s, -si vә s. söz dә -
               yişdirici şәkilçilәri sadәcә olaraq ona görә ayrılır ki, onlar
               bir-birinә vә sözün әvvәlki hissәsinә (zeugnü-) qarşı qoyulur.
               Rusca pyk (yiyәlik hal forması)un pyka formasına (adlıq halın
               tәki) qarşı qoyulması nümunәsindәn artıq gördüyümüz kimi,
               sözdәyişdirici şәkilçinin olmaması da onun olması qәdәr rol
               oynaya bilәr. Deyәk ki, yunanca zeȖgnu-te ‘atları qoşun!’ cәm
               hal formasına qarşı qoyulan zeȖgnü! ‘atları qoş!’ vә s. yaxud
               rhȇtor-os formasına vә başqa formalara qarşı qoyulan
               müraciәt hal forması  rhȇtor! ‘natiq!’, fransızca  marʃ$
               (marchons yazılır) ‘getdik!’ ә qarşı qoyulan marʃ! (marche
               yazılır) sıfir şәkilçili sözdәyişmә formalarıdır.
                   Sözdәyişdirici şәkilçini ataraq  sözdәyişmәnin bazasını
               (thėme de flexion) vә ya әsasını alırıq ki, ümumiyyәtlә desәk,
               dәyişәn vә ya dәyişmәyәn bir sıra qohum sözlәrin bilavasitә
               tutuşdurma yolu ilә ayrılan elә bir ümumi elementidir ki,  bu
               sözlәrlә müştәrәk olan anlayışla bağlıdır. Deyәk ki, roulis
               ‘lәngәr’  rouleau ‘vәrdәnә’,  rouler ‘yomalamaq’,  roulage
               ‘hamar lamaq  (torpağı)’  roulement ‘bürmәlәmәk’ fransız
       256     sözlәri yuvasında roul- ‘kam’ әsasını görmәk çәtin deyil.
               Lakin danışanların apardığı tәhlil bir sıra hallarda eyni söz
   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261