Page 158 - Ferdinand de Sössür_Layout 1
P. 158

Ferdinand de Sössür

               ona oxşar olmayan nәyi isә, mәsәlәn, anlayışı qoymaq
               mümkündür; başqa tәrәfdәn isә, onunla eyni cinsdәn olanla,
               mәhz başqa sözlәrlә tutuşdurula bilәr. Belәliklә, sözün
               dәyәrliliyini müәyyәnlәşdirmәk üçün kifayәt deyil ki, o, bu
               vә ya digәr anlayışla tutuşdurula bilәr, yәni o, bu vә ya digәr
               mәnaya malikdir; onu bundan başqa, oxşarı olan dәyәrliliklә,
               yәni ona qarşı qoyula bilәcәk başqa sözlәrlә müqayisә etmәk
               lazımdır. Sözün mәzmunu yalnız ondan kәnarda olanların
               kömәyi ilә müәyyәn edilir. Sistemin tәrkibinә daxil olarkәn
               söz yalnız mәna ilә deyil, hәm dә başlıca olaraq dәyәrliliklә
               yüklәnir – bu isә tamam başqa şeydir.
                   Bunu tәsdiq etmәk üçün bir neçә nümunә kifayәtdir.
               Fransız sözü mouton ‘qoyun, qoyun әti’ ingilis sözü sheep
               ‘qoyun’ ilә eyni dәyәrliliyә malik olmayıb, mәnasına görә
               uyğun gәlә bilәr. Vә bu da ona görә belәdir ki, hazırlanaraq
               masaya qoyulmuş әt parçası barәdә danışarkәn ingilis sheep
               yox, mutton deyәcәk. İngiliscә sheep ilә fransızca mouton
               arasında dәyәrlilik baxımından fәrq onunla bağlıdır ki, ingilis
               dilindә sheep ilә yanaşı, fransızcada olmayan başqa söz dә
               var.
                   Bir dil daxilindә yaxın anlayışları ifadә edәn sözlәr bir-
               birinin sәrhәdini yaradır: sinonimlәr – mәsәlәn, redouter ‘eh -
               tiyat etmәk’, craindre ‘qorxmaq’, avoir peur ‘qorxu keçirmәk’
               – yalnız qarşı-qarşıya qoyulduqları sәviyyәdә  dәyәrlilik
               qazanır: әgәr redouter olmasaydı, onun bütün mәzmunu o biri
               sözә keçәrdi. Vә әksinә, elә sözlәr olur ki, başqa sözlәrlә
               әlaqәdәn zәnginlәşir: mәsәlәn, dėcrėpit (un vieillard dėcrėpit
               ‘әldәn düşmüş qoca’)-nın dәyәrliliyinә kәnardan daxil olmuş
               yeni element başqa bir sözün –  dėcrėpi (un mur  dėcrėri
               ‘dağılmış divar’)-ın hәmin sözlә birlikdә mövcudluğu
               sayәsindә meydana çıxır. Belәliklә, istәnilәn sözün dәyәr -
               liliyi onunla әlaqәdar olan hәr şeylә müәyyәn olunur; hәtta
               “günәş” mәnasını bildirәn sözün dә dәyәrliliyini, әgәr hәmin
               sözlә bağlı olan hәr şeyi tәsәvvürә gәtirmәsәk, bilavasitә
       158     tәyin etmәk çәtin ki, mümkün olsun – elә dillәr var ki, orada,
               mәsәlәn, “günәşdә oturmaq” ifadәsi mümkün deyildir.
   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163