В рамках Международного Книжного Фестиваля (“Kyiv Book Art Fest”) состоялась презентация книги «Лейли и Меджнун», изданной в нынешнем году в Украине на украинском языке и приуроченной к 880-летнему юбилею величайшего азербайджанского поэта и мыслителя Низами Гянджеви.
Выступивший на открытии мероприятия известный украинский писатель, переводчик, заслуженный деятель искусств Украины Алексей Кононенко рассказал о выдающемся литературном наследии Низами, а также отметил вклад, внесенный Государственным Центром Перевода в развитие украинско-азербайджанских межлитературных связей: «Государственным Центром Перевода реализован ценнейший проект, нацеленный на популяризацию богатейшего литературного наследия гениального поэта Низами и фундаментальное изучение его творчества. Существует историческая необходимость в повторном ознакомлении с творчеством величайшего поэта, которое служит общечеловеческим духовным ценностям, обогащению и очищению духовного мира человечества».
Представитель Центра в Украине Марина Гончарук подробно рассказала о выпущенном издании, куда также были включены фрагменты из монографии известного украинского ученого-тюрколога Агафангела Крымского «Низами и его современники», где приводится глубокий и исчерпывающий анализ творчества Низами, и отметила, что книгу можно приобрести в центральных библиотеках страны.
В рамках фестиваля наряду с книгой «Лейли и Меджнун» были представлены и другие издания Государственного Центра Перевода на украинском языке, среди которых «Антология современной азербайджанской поэзии», книга Имадеддина Насими «І шляхом Істини постав я сам…» ( «И стал путем Истины я сам…»), сборник Салама Сарвана «І потонули неможливо, неглибокий цей світ...» ( «Неглубок этот мир, не утонешь»), книга Лейлы Алиевой «Свiт тане, як сон» («Мир тает, как сон»).